-
...yondeshimaimasa ni deshita HIGH! Muucha mucha! (Mucha mucha) Mucha mucha, yamucha! (*Suimasendeshita) Traduction C'était déraisonnable, absurde! Déraisonnable, absurde, petits gâteaux!* ** Au départ, j'avais prévu de faire ma chanson, "Mucha Mucha Yamucha" Mais il se trouve que depuis...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 21 Juin 2016 à 21:27...steal your soul!!" >:U Creepy toast Staring at me. Creepy toast What are you plotting now? Traduction Étendu là tout seul Juste à côté de mon téléphone Et d’un cornet de glace Se trouve un petit morceau de toast Il me fixe D’un air mauvais Hé, mais attendez une...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 21 Juin 2016 à 21:22...greed WE ARE YOU We witness when the day breaks anew WE ARE YOU We no longer wish to be freed Traduction On a raconté à cinq hommes un mensonge Qui saisirent leur mauvaise fortune Comme une chance de vivre leur vie Sans pouvoir la vivre affranchis. Ces esprits détraqués ...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 19 Juin 2016 à 17:22...astray In the sunny soil beneath Wriggling worms in disarray Hear them laughing underneath Traduction La petite Gracie avait trouvé une maison Un endroit pour jouer, au delà des arbres Des aiguilles rapides et acérées, trouve son visage Avant qu'il ne mange sur la blanche toison de ce...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 11 Juin 2016 à 00:05...ground and felt the sky then the people took each an umbrella and left the money on the ground Traduction : Le vendeur de parapluies Un jeune camelot très occupé Fait du porte à porte Il vend des parapluies magiques Regardez les miracles qu'ils accomplissent ! Mais personne n'a...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 6 Juin 2016 à 14:05...A thud sounding softly I secretly disintegrate Uneasy lamps draw back and forth I've waited For so long... Source Traduction : Les déboires d'un ramoneur de cheminée Je suis un portrait qui fait bien peine à voir La faute à vos " Oh, laissez faire ! 1 " Je voudrais m'enfuir Ces...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 6 Juin 2016 à 13:37...hidari te wo nigittete kure masu ka ? Itsuka juuryoku no soto he tsurete yuku yo Out of the gravity Traduction française : Un jour je briserai les chaînes de la gravité Pour t'emmener sur un satellite En ville, j'étais partie à ta recherche Il faisait nuit, et j'étais préoccupée ...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 6 Juin 2016 à 02:08...us Lying so useless, we start to holler “Hey, get up you worthless circus monster !” Traduction : Ce temps est révolu, Le spectacle doit se poursuivre C'est l'heure de monter sur scène Ils me crient tous dessus Ils ne peuvent me voir Ce rideau me cache Ce présent adorable...
-
Par Mrs Swadloon dans Chansons le 2 Juin 2016 à 16:46...The trembling fear is more than I can take When I'm up against the echo in the mirror Traduction L'horloge s'est arrêtée depuis des lustres Depuis combien de temps suis-je éveillée ? Je l'ignore :-( Je ne peux m'accrocher, ni laisser tomber Mais il n y a rien pour me retenir ...
-
...Kanashimi no namida wa shiawase no tame ni aru Nagaseba nagasu hodo... Itsumademo egao de irarerunda... Traduction: Les larmes sont la forme matérialisée de la douceur du cœur Plus tu verseras de larmes, plus ton cœur deviendra beau. Des larmes de tristesse qui existent...