-
Par Mrs Swadloon le 11 Juin 2016 à 00:05
Vocals : Oliver
Compositeur : SteamPianist
Paroles : Morbid-Mosel
Album : Absurd Stories for the Rationally InsaneParoles :
A busy young salesman
goes from door to door
selling magic umbrellas
see such wondrous sights!
But no one believed him
not a single word he said
he knocked on all the doors
but no one answered him
this left the man depressed
For no one bought an umbrella from him
then one day it rained
so the man used his umbrella
but oh it had some holes
and rain water poured over him
this left the man in the cold
he's all alone in the world
and people doubt his umbrellas
they doubt its magic
no one wants his umbrellas
theres no such thing as...
magic
so the man found his way to the top...
of a forty foot building...
as he gazed upon the city
the people look to him...
he's determined to show them all.
he will prove his umbrellas are magic.
with a firm resolve
and a strong clear voice
he shouted out his...
sales pitch
float up to the sky above you
its a real birds eye view
see comets and shooting stars
come and lay on the silver clouds
come with me
let us bask in the great sun
radiant light that warms our souls
take my hands we shall reach the heavens
let us walk the ethereal
fields
everything stood still
the city was silent
did the umbrella work?
everyone was lost for words
but the salesman did in fact...
touch the ground and felt the sky
then the people took each an umbrella
and left the money on the
groundTraduction :
Le vendeur de parapluies
Un jeune camelot très occupé
Fait du porte à porte
Il vend des parapluies magiques
Regardez les miracles qu'ils accomplissent !
Mais personne n'a daigné croire
Le moindre de ses mots
Il a frappé à toutes les portes
Mais personne ne lui a ouvert
Cela l'a laissé bien déprimé
Personne n'a voulu de ses parapluies...Puis un jour il s'est mis à pleuvoir
Alors il utilisa un de ses parapluies
Mais malheur ! il était troué
Et il se retrouva trempé jusqu'aux os
Il était frigorifié
Abandonné de tous
Et les gens ne croyaient pas en ses parapluies
Ils doutaient de leurs pouvoirs.Personne ne veut de ses parapluies.
La magie...
Ça n'existe pas !Il trouva donc un moyen de monter au sommet
D'un bâtiment haut de quarante pieds1...
Alors qu'il contemplait la ville
Les gens se tournaient vers lui...
Il était déterminé à leur montrer.
Leur prouver que ses parapluies sont magiques.
Avec une motivation à toute épreuve
Et d'un ton résolu
Il déclama...
Son texte de venteFlottant dans le ciel, au dessus des gens
Il a une sacrée vue
Vois les planètes et les étoiles filantes
Viens te prélasser sur ces nuages argentés
Viens avec moi
Laisse-nous nous délecter du soleil
Sa lumière radieuse éclaire et réchauffe nos âmes
Prends mes mains, les cieux seront à notre portée
Laisse-nous parcourir les champs
CélestesPas un mouvement
La ville était silencieuse
Le parapluie avait-il fonctionné ?
Tout le monde en était resté bouche-bée
Mais le camelot avait en fait...
Touché le sol et palpé le ciel
Alors les gens prirent chacun un parapluie
Et laissèrent l'argent au
Sol1 À peu près un ou deux étages.
votre commentaire -
Par Mrs Swadloon le 6 Juin 2016 à 17:36
Vocaloid : Hatsune Miku
Paroles, musique et arrangement : 40mP
PV : △○□×Traduction et paroles sur la vidéo
votre commentaire -
Par Mrs Swadloon le 6 Juin 2016 à 17:34
Paroles :
Oh... Shinde shimau to wa nasakenai!
San ni ichi... XXX!!
"Ou!"
"Nani?"
"HELP!"
"Nanigoto ja"
"Hii, hime sarawaremashitaa"
"Yuusha wa?"
"Imasen"
"Uun, sou da! Kakunaru ue wa omae ga yuusha da"
Settei houkai...!!
"Saa, sono takarabako no nakami to kono nakenashi no kane de tabidatte nakama o sagashite bakemon taoshite..."
(...Tekitou janee ka)
"Tonikaku komattara machi no hitobito ni hanashikakeyou ze?
Bosu toka zenzen taoseru! Taoseru!" Ma-ji-de!
Ibatte ibatte ibatte totsuzen
Datte jissai ni ichibai erai kara
Hito-goto miraku itte kureru ze
Mattaku motte ue kara mesen sugiru ze...
Keikenchi keikenchi keikenchi tsunde
Motto kukkyou na nakama sagashitamae!
Teyuu ka watashi wa i-heisotsu desu
Yuukyuukyuuka ga deriito! Deriito!
"Sonata ga rasubosu o taoshite kuru hi o tanoshimi ni matte oru zoi!"
Sekai heiwa o torimodosu tame,
O-kuni no heiwa o mamoru tame,
Ichiban ushiro de shiki o torimasu
Sonata no keikenchi o tsutaemashou
Anata no tame ni sekai no tame ni
Tatakau bokura no aikokushin
Nakama mo shinde zetsumetsu sunzen
Yappari reberu ga tarinee... orz
"Anata no paatii wa zenmetsu shimashita. Oo, kamisama yo! Aamen"
Oo! Shinde shimau to wa nasakenai!
Sasureba sonata ni mou ichido, kikai o ataeyou!
"Ousama"
"Nan desu ka"
"Mou! ...Mou muri desu."
"Ee~! Yowane o haku to wa motto nasakenaaaaai!"
Keizairyoku, gunjiryoku tomo ni moushibunnai waga kuni wa totsuzen,
Yuushuu na jinzai mo juntaku
Jinbou atsui ne
Tada, hitotsu manseiteki na mondai wa kokka genshu no hanpou sa
Yoku ieba muku, waruku ieba... O-BA-KA
Shuushinshoumei zenjinrui wa sentou minzoku
Iwazu mo ga na (OK?)
Kyouchousei ya, junnousei ga hitsuyou nante
Ukiyo wa kusogee ka?!
Tsugi no reberu ni naru ni wa
Ato sen pointo no keiken ga
Sara ni wa motto jikoshuchou ga hitsuyou ja na
Kujikeru na OK?
Terissa Borosso Zanji Paronto
Mahoutsukai mo tsukai-mon ni natte kita ga,
Yoyuu shakushaku usura warai de
Gotaku bakka narabete shaku ni sawaru ze...
Horitto Horitto Horitto bakka
Souryo wa Horitto bakka de baka nano?
Ou no atashi o nemurasu nante
Antara ittai nanisama? Sate wa muhon ka?
"Boku wa yuusha ja arimasen. Mushiro ou ga yuusha dato omoimaasu!"
Sekai heiwa o torimodosu tame,
O-kuni no heiwa o mamoru tame,
Saizensen ni mi o toujimase
Shijiritsu appu wa me ni mieta! (Oi kora)
Keneki no tame okane no tame ni
Tatakau ousama nani o miru
Konoe mo hinshi zetsumetsu sunzen
Shinde shimau to wa nasakenaaaaaaai!
Sekai heiwa o torimodosu tame,
Anata no egao o mamoru tame,
Maou-gun kanren jouhou o
Inochi karagara ni kaki atsume
Kyou mo kyou tote chinza shiteiru
Makoto no yuusha o matteiru
Tarikihongan dewa arimasen
Washira ja yatsura nya kanawanee
votre commentaire -
Par Ryuu-chan le 6 Juin 2016 à 15:17
Vidéo Youtube originale! NND?
Compositeur: Deadball-P
Romaji
Goshujin-sama... Shioreta, watashi ni... Watashi ni...
Gohatsume wo, kudasai... Onegai shimasu..(NEEGI!)
Ude ni kizamareta
Reizoku no akashi
Ura MENU he no PASSWORDKagami no mae no watashi
Midori ni moe yuru tsubomi
Futoshimomo tsutau shizuku
Goshujin-sama
Watashi ni NEGI wo kudasai (oshiokishite...)NEGI de G! NEGI de G!
Katai nemoto no hou kara
Oshioki meirei zettai fukujuu desu! (Goshujin-sama...)
Kubiwa de osanpo
Sukoshi samui kisetsu ga ii no
ROPE de kousoku itai kara afurechauTanima nakute CORSET ga kiyasui
RABAA sozei donto koi yoyuu desu
Kami nagasugite PLAY no JAMA desu
Shibaru toki mo ROUSOKU no atoshori moYoru ni semaru shikkoku no daija
Shiyoku yogosareta kuchibiruEgao no ura no honne
Fujun to suteta chijou kamen no naka no sugao
Zenbu sarakedeshi oku made kakimazete (nagashikonde...)NEGI de G! NEGI de G! Shiraga NEGI mo jitsu wa kimochi ii
NEGI de G! NEGI de G! NEGI de akimasu G!
ROUSOKU tarashite
Yakedoshinai watashi wa ROBOT
Itami wa kaikan
Shisuranai no ga VOCALOIDNEGI de G! NEGI de G!
Katai nemoto no hou kara
Oshioki meirei zettai fukujuu desu! (Goshujin-sama...)Sate, anata no sentaku wa?
Motto, motto, choukyoushite kudasai, goshujin-sama...
Anata no tame nara... Watashi, donna uta demo utaimasu...Nee, minna-san mo, kocchi gawa ni kimasen ka?
Mainichi... Mainichi.. Tottemo... Ufufufufu♪
votre commentaire -
Par Mrs Swadloon le 6 Juin 2016 à 14:05
Infos
Vocals : Oliver
Compositeur : Steampianist
Pv et paroles : Morbid-Morsel
Lien SoundcloudNote explicative : Cette chanson traite du travail des enfants lors de l'époque Victorienne (en Angleterre, donc). Beaucoup d'entre-eux étaient employés comme ramoneurs de cheminées, un travail difficile et dangereux mais qui ne nécessitait aucun savoir faire, et pour lesquels les enfants étaient particulièrement adaptés en raison de leur petite taille. Bien évidemment, ils ne bénéficiaient d'aucune sorte de protection et se retrouvaient donc très tôt avec les poumons endommagés, ce qui leur causait un "faux-rhume" permanent (d'où le Flue Faker dans le titre original). Il est aussi inutile de préciser que beaucoup mourraient prématurément ou voyaient la durée de leur triste vie drastiquement diminuer.
Il arrivait d'ailleurs parfois que ces enfants se retrouvent coincés dans les cheminées et se retrouvent à suffoquer dans la suie jusqu'à ce qu'on vienne les chercher.
Surexploités, ces enfants n'avaient ni loisirs, ni repos, et étaient la propriété des employeurs plus scrupuleux qui les avaient achetés à des parents trop pauvres pour faire autrement.Paroles
I am a portrait which leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
The nobblers nailed my feet on the floor
Its starts to rust and attack my blood
I start to feel myself smile
Slowly losing myself
But it did not do the trick
Oh woe is me
Oh can't they see that
I am a portrait which leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
For I am that portrait that leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
It will be a wrack up I'll make sure
When they stick me up the chimney
And now the air escapes me
Slowly losing myself
But my master dragged me back down
Oh woe is me
Oh can't they see that
I am a portrait which leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
For I am that portrait that leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
I'll be paper thin and pale
A "Scurf" sold my life away
I'm patiently sedated
And now my only exit is
Is the cold
Is the cold poetic... Scythe
For I am a portrait that leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
I want to run away
For we are a portrait that leaves you sighing sadly
Oh Laissez Faire what have you done?
We want to run away
A thud sounding softly
I secretly disintegrate
Uneasy lamps draw back and forth
I've waited
For so long...Traduction :
Les déboires d'un ramoneur de cheminée
Je suis un portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !1"
Je voudrais m'enfuirCes bourreaux me clouent au sol
Tandis qu'ils cognent, la rage me gagne
Je sens un sourire me monter aux lèvres
Mais je ne peux me retenir
Tout devient confus
Ah, pauvre de moi
Ah, ne réalisent-ils pas queJe suis un portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Je voudrais m'enfuir
Car je suis un portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Je voudrais m'enfuirJe m'assurerai que nul n'en réchappe
Ils m'ont coincé dans ce conduit
Et maintenant l'air me manque
Doucement, je perds mon sang-froid
Mon maître me fait redescendre
Ah, pauvre de moi
Ah, ne réalisent-ils pas queJe suis un portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Je voudrais m'enfuir
Car je suis ce portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Je voudrais m'enfuirJe deviendrai aussi pâle et fin qu'une feuille de papier
De mon employeur, je suis la propriété
Petit à petit, ma conscience s'étiole
Désormais, ma seule issue est
La froide
La froide et poétique faucheuseCar c'est que je suis un portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Je voudrais m'enfuir
Car je suis ce portrait qui fait bien peine à voir
La faute à vos "Oh, laissez faire !"
Nous voudrions nous enfuirUn bruit sourd se fait entendre
En secret, je me désintègre
Mes yeux se révulsent
J'ai attendu
Si longtemps...Note traduction : 1"Oh laissez faire" en français dans le texte original. Se réfère à la politique capitaliste de non-interférence avec les marchés qui influe sur la salaire des travailleurs. Il faut se rappeler qu'avant que le socialisme passe par là, les travailleurs (et encore plus ceux des basses classes comme les petits ramoneurs de cheminée) n'avaient que très peu, voire aucun droits.
Le texte contient de nombreux termes d'argot de l'époque victorienne, que j'ai essayé de traduire au mieux.Download links :
Télécharger « (Oliver) Twaddles of a Flue Faker (Vocaloid Original).mp3 »
(lien direct)Instrumental
Lien Tinyurl
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique